UNIDAD 06: Las traducciones erradas de las Escrituras llevaron a la Iglesia a Creer que no Deben Celebrar las Fiestas

Pablo no menospreció la importancia de la celebración de las fiestas



Las traducciones erradas de las escrituras es una de las razones por las
cuales la iglesia se ha desviado de la sana doctrina que enseñó el apóstol
Pablo en sus días. Muchos de la iglesia evangélica tradicional creen que
el apóstol Pablo abolió las fiestas santas o moedim mencionadas en Col
2:16,  y eso es un grave error. Adonay
quiere un pueblo santo Lev 20:7, y en la dispensación de la gracia (moribunda),
esperaba que su pueblo se siguiera santificando a través de sus fiestas, de la
manera como ocurría en la pasada dispensación conocida como la ley 1Pe 1:15-16,
Apo 22:11. Como todos sabemos, uno de los propósitos de las fiestas santas es
santificar al pueblo a través de diversos recursos o procedimientos, pero el
más importante de ellos es la enseñanza. ¿Cómo puede un pueblo aprender
santidad, si no celebra fiestas santas donde hay un sacerdocio entendido que le
enseñe leyes de santidad? Eze 44:23, Mal 2:7.



La mayoría de las traducciones (mejor dicho interpretaciones) del texto
Col 2:16, pretenden decir que Pablo enseñó a la iglesia que nadie los
juzgara por el hecho de que no celebraran las fiestas. Tal afirmación solo
puede entrar en una mente ignorante Pro 1:22-23 y/o pagana, pues  la mente de un santo la rechazaría de una
vez. En ese texto Pablo realmente está hablando es de las viandas o
alimentos que se comparten durante las fiestas santas, pues al entrar en
vigencia el nuevo pacto, estas fueron reformadas, ya que los alimentos que se
compartían durante las fiestas santas en la dispensación o era de la ley, eran
sombra del cuerpo del Mesías Yahshúa Col 2:17. Por ejemplo, la Pascua o Pésaj
se celebraba antes con alimentos que incluía la carne de cordero, pero ahora
no, porque ese cordero era sombra del Mesías Yahshúa, y el mismo Mesías nuestro
Salvador, reformó esta fiesta cuando la celebró no con carne ni sangre de
cordero, sino con el zumo de la vid, como un símbolo de su sangre que sería
derramada en la cruz por la humanidad Luc 22:20. Pablo en Col 2:16
realmente advirtió que nadie podía juzgar al pueblo santo de la dispensación o
era de la gracia, si no mataba un cordero para celebrar Pésaj, para comer de
él, porque ese cordero era sombra del cuerpo del Mesías Yahshúa Col 2:17, y lo
que era sombra en el diseño original de las fiestas santas, ya no se hace igual
hoy Heb 10:1-10, porque entonces significaría que no entendimos el propósito
del sacrificio del Mesías Yahshúa nuestro Salvador.



*¿Por qué Col 2:16 está mal traducido?* Porque hay una palabra del
original griego que se está traduciendo mal dentro de ese texto y que cambia
totalmente el contenido y mensaje del mismo. Esa palabra por ejemplo, es
traducida en la versión Reina Valera 1960 y en la versión Israelita Nazarena
2011, como “en cuanto a”. También es traducida por la versión Dios Habla Hoy
1996 como “por cuestiones tales”. Esa palabra griega a la que me refiero es
“méros”, que según el diccionario strong es la número G3313, y cuyo significado
es “porción” o “parte”, como cuando usted divide una torta en varias porciones
o partes, entonces cada porción de torta se llama en el griego “méros”. Esa
misma palabra aparece en Luc 24:42 para hacer referencia a una porción de
pescado, también aparece en Juan 19:23 para hacer referencia esta vez no a
partes de un alimento, sino a partes de un vestido. 



Entonces, de manera implícita el apóstol Pablo lo que está
diciendo realmente en Col 2:16-17 es (parafraseando y ampliando para su mayor
entendimiento): ustedes celebren las fiestas santas: los días de reposo, las
lunas nuevas y otras festividades, pero no dejen que nadie los juzgue por lo
que comen o beben durante esas fiestas, porque Adonay reformó sus fiestas
santas en la dispensación de la gracia, y todos esos alimentos que se
compartían en el pasado durante las festividades, eran sombra del cuerpo del
Mesías Yahshúa.



Actividad para investigar



Si usted tiene diversas versiones de las escrituras,
consúltelas y determine cuál de las versiones intenta traducir el texto de una
manera similar a como yo personalmente lo he traducido aquí. 


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Módulo 220: Santidad I - Introducción a la Santidad

Módulo 100: Preparatorio de la Escuela Virtual de la Santidad

UNIDAD 01: Dispositivos que puede usar para Realizar sus Estudios en la Escuela Virtual